HOSHIIい : 欲しい・ほしい (形)

[TATA BAHASA]
Kalau dipakai dlm bentuk menyangkal, menurut konteks, menjadi salah satu di antara dua arti yaitu, "enggan akan barang itu atau hal itu" atau "tdk ingin khusus akan barang itu atau hal itu", akan tetapi sering sukar membedakannya.高価(こうか)指輪(ゆびわ)なんか(べつ)()しくはない〔saya tdk menginginkan, khs cincin yg mahal〕.(ひと)には絶対言(ぜったいい)ってほしくない〔saya mengharapkan, Saudara jangan sekali-kali mengatakannya kpd orang lain〕.
  1. <欲しい>【=ingin】merasa ingin mendapatkan suatu barang.
    (MIS)
    • {(とも)だち/時間(じかん)体力(たいりょく)}が()しい
      〔ingin mendapat {teman/waktu/kekuatan jasmani}〕
    • (なか)がいっぱいで(なに)()しくない
      〔tdk ingin apa-apa karena sdh kenyang〕
    • 日照(ひで)(つづ)きなので(あめ)()しいところだ
      〔karena panas yg terus-menerus kami mengharapkan sekali turunnya hujan〕
    • その()はおもちゃが()しく()いた
      〔anak itu menangis karena menginginkan mainan〕
    • 社会人(しゃかいじん)としての自覚(じかく)(ひと)への(おも)いやりがほしい
      〔diharapkan mempunyai kesadaran sebagai anggota masyarakat atau timbang-rasa kpd orang lain〕
    [TATA BAHASA]
    Pada pokoknya obyek yg diinginkan dinyatakan dng JOSHI <が>, tetapi ada kalanya dipakai juga <を>.
    [KATA JADIAN]
    ほし-る(他動五)〔menginginkan〕.し-さ(名)〔keinginan〕.
  2. <ほしい>(disertai bentuk <て> pd bentuk REN'YOOKEI dr DOOSHI)menyatakan keinginannya agar spy dipenuhi oleh lawan bicara yg statusnya setaraf, lebih muda atau yg tdk perlu dihormati.
    (MIS)
    • (きみ)意見(いけん)()かせてほしい
      〔kami ingin mendengar pendapatmu〕
    • (はは)にはもっと長生(ながい)きをしてほしかっ
      〔kami sebenarnya menginginkan sekali agar ibu bisa hidup lebih lama lagi〕
    (SIN)
    • らいた
      〔dipakai kpd lawan bicara yg setaraf atau lebih rendah statusnya〕
    • ただきた
      〔dipakai kpd lawan bicara yg lebih tinggi statusnya.〕