Dibubuhkan pd akhir kalimat. Kalau dibubuhkan pd kalimat yg berakhir dng <だ/です>, maka <だ/です> dihilangkan lebih dahulu.
(SIN)
かな
[PEMAKAIAN]
<かしら> bersifat bahasa perempuan dan <かな> agak bersifat bahasa laki-laki, kedua-duanya adalah ungkapan yg tdk formal dan agak bersifat ragam lisan. Akhir-akhir ini semakin banyak laki-laki yg memakai <かしら>.
【=entah, gerangan】utk menunjukkan perasaan ragu-ragu mengenai isi s.s.t. yg kurang pasti atau menaruh syak terhadapnya.
あら,これは誰の忘れ物かしら 〔Eeh, barang yg ketinggalan di sini kepunyaan siapa, ya?〕
私はこんなことをしてていいのかしら 〔Apakah saya betul-betul boleh terus berbuat begini?〕
何を飲もうかしら 〔Minum apa, ya?〕
今日の田中さん、元気ないけど何かあったのかしら 〔Hari ini Tanaka kelihatannya tdk sehat, ada apa, ya?〕
[PEMAKAIAN]
Juga dipakai utk mengemukakan pendapat sendiri dsb dng halus dlm bentuk <ではないかしら> dsb.こんなふうに考えたほうがいいんじゃないかしら〔bukankah sebaiknya kita berpikir spt ini〕.
dipakai utk bertanya dng halus.
(MIS)
このテープレコーダー使ってもいいかしら 〔Apakah kiranya tape recorder ini boleh saya pakai?〕
ご存じかしら,田中さん就職が決まったのよ 〔apakah kiranya Saudara sdh tahu bhw saudara Tanaka sekarang sdh mendapat pekerjaan〕
この部屋寒くありませんかしら 〔Apakah kiranya kamar ini tdk dingin?〕