MIOKURU
み‐
おくる
: 見送る (他動五)
[ETIMOLOGI]
み
る(見る)↑〔melihat, memandang〕+お
くる
(送る)↑〔mengantar〕.
[KATA JADIAN]
み
おくり
(見送り)(名)〔pengantaran〕.
【=mengantar】
melihat dr belakang orang yg akan pergi meninggalkan kita.
(MIS)
国
(
くに
)
に
帰
(
かえ
)
る
人
(
ひと
)
を
空港
(
くうこう
)
まで
見送
(
みおく
)
っ
た
〔mengantar orang yg akan pulang ke negerinya sampai di lapangan terbang〕
(KL)
で-
むかえる
(出迎える)
〔menjemput〕
《agak kuno》
mengurus atau melayani s.s.o. dgn baik-baik sampai kematiannya.
(MIS)
病気
(
びょうき
)
の
母
(
はは
)
を
最期
(
さいご
)
まで
見送
(
みおく
)
っ
てあげたい
〔saya ingin melayani ibu saya yg sedang sakit sampai ajalnya〕
【=menunda, melewatkan kesempatan】
tdk melaksanakannya pd kesempatan itu, tetapi membiarkannya dulu.
(MIS)
今回
(
こんかい
)
の
旅行
(
りょこう
)
は
都合
(
つごう
)
がつかないので
見送
(
みおく
)
り
ます
〔karena keadaan tdk mengizinkan, saya tdk ikut wisata kali ini〕
込
(
こ
)
んでいたので
電車
(
でんしゃ
)
を1台
見送
(
だいみおく
)
っ
た
〔karena penuh sesak, saya tdk naik trem itu dan menunggu yg berikutnya〕
(SIN)
み-
あわせる
(見合わせる)
〔membatalkan karena menganggap bhw hal itu lebih baik tdk dilakukan.〕