【=menyuruh, membuat】memaksa orang lain spy melakukan s.s.t.
(MIS)
いやがるこどもに無理に勉強をさせるのはかわいそうです 〔kasihan sekali kalau memaksa anak yg tdk mau belajar utk belajar〕
彼を納得させるのに1時間かかった 〔utk membujuk dia sampai setuju makan waktu 1 jam〕
母によく自分の部屋のそうじをさせられた 〔dulu saya sering disuruh ibu membersihkan kamar sendiri〕
えさを与えながら犬に芸をさせる 〔menyuruh anjing melakukan suatu kepandaian sambil memberinya makanan〕
御両親に心配をさせないようにしなさい 〔usahakanlah spy tdk membuat orang tua khawatir〕
先生に掃除をさせて遊んでいるとは何事だ 〔Apa-apaan ini, membiarkan guru menyapu, sedangkan engkau sendiri main-main!〕
【=membiarkan】mengizinkan atau menyerahkan kpd orang lain melakukan s.s.t.
(MIS)
子どもたちだけで花火をさせるのは危ない 〔bahaya sekali kalau membiarkan anak-anak saja yg bermain kembang api〕
将来のことは自由にさせてほしい 〔tt masa depan, saya ingin dibiarkan sebebas saya〕
この仕事は私にさせてください 〔coba serahkanlah pekerjaan ini kpd saya〕
【=membiarkan】membuat agar berada di dlm suatu keadaan; atau tdk menghalangi/merintanginya.
(MIS)
今彼をひとりにさせれば何をするかわからない 〔kalau membiarkannya sendirian sekarang, tdk tahu apa yg akan diperbuatnya〕
子供を弁護士にさせて自分は引退したいと言っている 〔katanya, dia mau mengundurkan diri stlh membuat anaknya jadi pengacara (hukum)〕
[PERHATIKAN]
Waktu-waktu ini ungkapan ini mulai dipakai secara luas, tetapi ada juga orang yg menganggap bhw pengunaannya tdk benar.
(bentuk <させていただく>)utk menunjukkan perasaan merendahkan diri thd lawan bicara.
(MIS)
私が今回司会をさせていただくことになりました山田です 〔sayalah Yamada, yg tlh diberi kesempatan menjadi {protokol|pembawa acara} kali ini〕
(助動)
[SAMBUNGAN]
Disertakan pd DOOSHI berkonjugasi KAMIICHIDANKATSUYOO, SHIMOICHIDANKATSUYOO serta yg berkonjugasi KAGYOO-HENKAKUKATSUYOO. Pada DOOSHI berkonjugasi GODANKATSUYOO dan berkonjugasi SAGYOO-HENKAKUKATSUYOO, disertakan bentuk <せる↑>.