
SASUGA さすが : さすが 《流石》 (副・名)
- 【=walaupun……juga, memang sungguh hebat rasanya】menunjukkan perasaan lebih mengagumi lagi karena suatu hal bagus dan tepat spt perkiraan atau reputasinya.
(MIS)
- 賞をとっただけあって,さすがにこの小説はおもしろい
〔memang patut sekali novel ini mendapatkan hadiah, karena betul-betul sangat menarik〕
- さすがチャンピオンだけあって強い
〔memang kuat sekali dia, cocok dng gelar kampiunnya〕
- さすがは弁護士で,言うことに筋が通っている
〔sesuai dng namanya sebagai adpokat, pembicaraannya logis dan teratur〕
- 有能な弁護士と言われているが,不利な裁判で無罪をかちとったのはさすがだ
〔dia dikenal sebagai pengacara yg cakap, dan tepat spt reputasinya karena dia berhasil memenangkan keputusan tdk bersalah dlm pengadilan yg tdk menguntungkannya〕
- (dlm bentuk <さすがに> <さすがの>)menunjukkan perasaan terpaksa menganggap s.s.t. yg sebelumnya dianggap istimewa menjadi sama derajatnya dng yg lain, karena hal itu berada di dlm keadaan yg sulit/menyusahkan dsb.
(MIS)
- さすがの英雄も年には勝てなかった
〔pahlawan yg segagah dia pun tdk bisa menaklukkan usianya yg semakin melanjut〕
- 死刑の判決を受けて,さすがに囚人の顔色がかわった
〔ketika mendapat vonis hukuman mati, wajah si narapidana menjadi sangat pucat lesi〕