CHOOSHI ちょうし : 調子 (名)
- keadaan (tt badan atau mesin); kelancaran (tt proses perkembangan).
(MIS)
- 運動を始めてから体の調子がいい
〔sejak mulai berolah raga, {keadaan|kondisi} badan menjadi baik〕
- 胃の調子が悪い
〔Keadaan perutnya kurang baik〕
- 〔membesarkan hati(menjadi lebih giat lagi karena keadaannya menyenangkan)〕
- 調子が出る
〔bekerja dng penuh semangat(berada dlm keadaan bekerja sebaik-baiknya)〕
- 風邪のためにいつもの調子が出なかった
〔karena masuk angin, tdk dpt bekerja spt {semestinya|sediakala}〕
- この調子ならあと一週間で退院できる
〔kalau melihat keadaannya, seminggu lagi dpt keluar dr rumah sakit〕
- その調子,その調子
〔Terus! Terus!(seruan utk memberi semangat dng menyatakan "Bagus! teruskan begitu saja!")〕
- sikap atau tingkah laku yg disesuaikan dng suasana setempat atau perasaan orang yg dihadapi.
(MIS)
- あの人は誰にでも調子を合わせるから何を考えているのかわからない
〔karena dia pandai menyesuaikan sikapnya dng siapa saja, tdk dpt diketahui pikirannya yg sebenarnya(mengubah pendiriannya spy sesuai dng pendirian orang lain)〕
- 調子のいい男
〔lelaki yg pandai menyesuaikan diri dng suasana sekelilingnya(menggembirakan hati orang dan mencari muka dng cara demikian)〕
- つい調子に乗って余計なことまでしゃべってしまった
〔karena terdorong oleh suasana, tlh mengeluarkan kata-kata yg sebenarnya tdk perlu diucapkan(dipengaruhi oleh suasana sekitarnya)〕
- ちょ-づく(調子づく)
〔membesarkan hati〕
- nada suara yg tinggi-rendah, lemah-kuat yg menunjukkan keadaan perasaan atau badan pembicara; kesan atau suasana yg diciptakan oleh pemakaian kata-kata atau ungkap-ungkapan
(MIS)
- 言い争いの調子が一段と高まってきた
〔nada suara {adu|pertengkaran mulut} semakin tinggi〕
- 彼があんなに強い調子で話すのをはじめて聞いた
〔utk pertama kali saya mendengar ia berbicara dng nada suara sekeras itu〕
- 原文の調子を崩さないように翻訳するのはむずかしい
〔sukar utk menterjemahkan tanpa mengubah suasana naskah aslinya〕
- 激しい調子で非難する
〔mencela dng nada suara yg keras〕
- (musik)【=tala, laras】tinggi-rendah bunyi; atau kesan lagu.
(MIS)
- ギターの調子を合わせる
〔menyetalakan laras gitar〕
- このバイオリンは調子が狂っている
〔biola ini tdk selaras〕
- 調子のよいリズム
〔irama yg menyenangkan〕
- ちょ-はずれ(調子はずれ)
〔tdk selaras, sumbang〕