An Introduction to The National Language Research Institute:
A Sketch of its Achievements
Third Edition(1988)/
HTML Version(1997)
[contens]|
[previous]|
[next]
II.2.21 Concordance of KOKUTEI TOKUHON 1, 2, 3
(Data Source for Editing Japanese Dictionaries 1, 2, 3)
This general survey of the vocabulary used in official
Japanese textbooks, constitutes a concordance of all the
vocabulary used in Japanese textbooks with their contexts, as
one body of data for editing Japanese dictionaries. The Official
Japanese Textbooks are the textbooks (Versions 1-6), written by
the Ministry of Education, which were used in the elementary
schools between April, 1904 and March, 1948. The vocabulary
used in these textbooks, as stated in their editorial
prospectuses, reflected the goal of demonstrating the standard
written and spoken language. The Concordance of KOKUTEI TOKUHON 1,
あ-ん, is a
concordance of all the vocabulary from Version 1, Ordinary
Primary School Reader (1-8), with their contexts, and is
composed of an explanation, the concordance and an appendix. A
total of 3,864 entries, 812 cross reference entries, 25 empty
entries and 32,409 examples are recorded.
The Concordance of KOKUTEI TOKUHON 2, あ-て,
is a concordance of all the vocabulary beginning with あ to
those beginning with て which appeared in Revised Version 2,
Ordinary Primary School Reader (1-12), with their contexts.
The Concordance of KOKUTEI TOKUHON 3,
と-ん, is a concordance of all
the vocabulary beginning with と to those beginning with ん
which appeared in Revised Version 2, Ordinary Primary School
Reader (1-12), with their contexts. Its contents include
both the concordance (と-ん) and an appendix. Together, both
books record 11,495 entry words, 852 cross reference entries,
38 empty entries and 77,416 examples.
A comparison of Revised Version 2 with Version 1 showed
that some forms, although synonymous, had changed.
For example, UMIBATA-->UMIBE, 'seashore';
ZENI-->OASI, 'money'; TOMOSU-->TOBOSU, 'burn';
TATTOBU-->TOTOBU, 'value'; YOHODO-->YOPPODO,
'considerably'; etc. In addition, the wording of DENPO O
KAKERU, 'send a telegram,' changed to DENPO O UTU.
The editing of these books was directed by the Section for
Dictionary Research, the commentary was written by HIDA
Yosihumi, and the appendix was prepared by TAKANASI
Nobuhiro.
[contens]|
[previous]|
[next]