JAMA じゃ : 邪魔・じゃま (名・他動サ変・形動)

  1. 《agak bersifat bahasa percakapan》 【=gangguan, halangan, rintangan】hal menyebabkan s.s.o. tdk bisa atau sangat sulit mengerjakan suatu hal; juga, s.s.t. yg menyebabkan keadaan tsb.
    (MIS)
    • この()工事(こうじ)邪魔(じゃま)になるので()ってください
      〔tolong potong pohon ini karena halangan utk pembangunan〕
    • テレビの(おと)仕事(しごと)邪魔(じゃま)になる
      〔suara televisi mengganggu pekerjaan〕
    • ()邪魔(じゃま)をして(まど)から(そと)()えない
      〔tdk bisa melihat keluar melalui jendela karena terhalang pohon〕
    • (ほん)()んでいたら突然邪魔(とつぜんじゃま)(はい)った
      〔ketika sedang membaca buku, tiba-tiba datanglah gangguan〕
    • じゃ-もの(邪魔者)
      〔pengganggu, perintang, penghalang〕
    (SIN)
    • しょうがい(障害)(名)
      〔ragam tulisan.〕
    [PEMAKAIAN]
    Arti dasarnya adalah perbuatan sengaja mengganggu orang lain. Kalau dihubungkan dng benda, terkandung makna seolah-olah benda tsb dng sengaja mengganggu. ◎ <邪魔(じゃま)にする> dipakai dlm arti "menganggap atau memperlakukan s.s.t. atau s.s.o. sebagai gangguan" spt <いつも(いもうと)邪魔(じゃま)にして()(はら)う〔selalu menganggap adik perempuan sebagai gangguan dan mengusirnya〕>.
  2. (dlm bentuk <お邪魔(じゃま)する>)ungkapan merendahkan diri yg dipakai ketika pembicara atau pihak pembicara mengunjungi orang lain di tempatnya, trt di rumah atau kantor tempat biasanya orang tsb berada.
    (MIS)
    • 明日(あす)(たく)へお邪魔(じゃま)してもよろしいですか
      〔Bolehkah saya datang ke rumah Bapak besok?〕
    [PEMAKAIAN]
    Ungkapan ini berasal dr perasaan bhw kunjungan yg dilakukan pembicara akan merupakan gangguan bagi orang itu. Dipakai juga sebagai salam, mis. <お邪魔(じゃま)します> pd waktu mau masuk rumah orang, atau <お邪魔(じゃま)しました> pd waktu mau minta diri.