KIMI きみ : 君
- (代名)
《bahasa laki-laki》 【=kamu, kata yg dipakai utk memanggil orang yg setingkat atau lebih muda secara akrab.
(MIS)
- 君も一緒に行くかい
〔Kamu juga mau ikut pergi?〕
- 君,もう少ししっかりしてくれないと困るよ
〔saya susah, kalau kamu tdk sungguh-sungguh〕
(SIN)
- あなた
〔anda (kata yg lebih halus, trt dipakai thd orang yg setara atau lebih rendah)〕
- おまえ
〔《bahasa laki-laki》 engkau (dipakai (utk orang yg kita tdk perlu {berhormat|menghormatinya}) spt teman akrab atau musuh).〕
- (接尾)
《bahasa kuno》 【=sang, -(a)nda】akhiran yg dipakai di belakang istilah kekeluargaan utk mengungkapkan rasa hormat.
(MIS)
- {ちち/はは/あに}-ぎみ({父/母/兄}-君)
〔{ayahanda/ibunda/kakanda}〕
- {ひめ/わか}-ぎみ({姫/若}-君)
〔{sang puteri/sang raja muda}〕
- き’み(名)
《bahasa kuno》 【=tuanku】sebuatan utk orang yg tinggi kedudukannya, spt raja dan kaisar.
(MIS)
- き-が-よ(君が代)
〔Zaman Tuanku(nama lagu kebangsaan Jepang)〕