[PEMAKAIAN]Dalam ungkapan formal, orang dewasa memakai kata <あね> yg tdk mengandung rasa hormat utk menunjuk kakak perempuan diri sendiri. Sebagai kata-kata panggilan atau ketika menunjuk kakak perempuan orang lain dipakai <(お-)ねえさん> utk yg mengandung rasa hormat; juga, dipakai <お-ねえさま> yg lebih tinggi derajat rasa hormatnya. <お-ねえちゃん> adalah bersifat bahasa kanak-kanak. ◎ Dipakai juga oleh kakak perempuan itu sendiri sebagai kata ganti yg menunjuk dirinya sendiri thd adiknya.(お)姉さんにもお茶をちょうだい〔coba kakak juga kasih teh ya(minta teh utk saya juga)〕. Dan, sebagai kata yg menunjuk kakak perempuan dilihat dr anak yg paling kecil dlm keluarga, selain oleh kakak perempuannya sendiri, bisa juga dipakai oleh perempuan lain.まさお,姉さんにおもちゃを返しなさい〔Masao, kembalikan mainan kpd kakakmu〕.◎ Termasuk kakak perempuan istri dr abang. Ketika itu ditulis dng <義姉>.