NEESAN え‐さん : ねえさん・姉さん (名・代名)

(KL)
  1. 【=kakak perempuan】kata yg dipakai utk menunjuk kakak perempuan dr s.s.o., juga sebagai kata panggilan yg mengandung rasa hormat dlm derajat biasa utk orang yg bersangkutan itu.
    (MIS)
    • うちの(ねえ)さん学校(がっこう)先生(せんせい)をしている
      〔kakak perempuan saya guru sekolah〕
    • (ねえ)さん,お(とも)だちから電話(でんわ)
      〔Kak, ada telepon dr teman〕
    • (まえ)ねえさん今日(きょう)はいないのか
      〔Kakak perempuanmu tdk ada (mis. di rumah) hari ini?〕
    • (ねえ)さんがいらっしゃるんですか
      〔Anda punya kakak perempuan, ya?〕
    (SIN)
    • (姉)
    • お-えさん(お姉さん)
    • (お-)え-さま((お)姉様)
    • (お-)え-ちゃん((お)姉ちゃん)
    [PEMAKAIAN]
    Dalam ungkapan formal, orang dewasa memakai kata <あね> yg tdk mengandung rasa hormat utk menunjuk kakak perempuan diri sendiri. Sebagai kata-kata panggilan atau ketika menunjuk kakak perempuan orang lain dipakai <(お-)ねえさん> utk yg mengandung rasa hormat; juga, dipakai <お-ねえさま> yg lebih tinggi derajat rasa hormatnya. <お-ねえちゃん> adalah bersifat bahasa kanak-kanak. ◎ Dipakai juga oleh kakak perempuan itu sendiri sebagai kata ganti yg menunjuk dirinya sendiri thd adiknya.(お)(ねえ)さんにもお(ちゃ)をちょうだい〔coba kakak juga kasih teh ya(minta teh utk saya juga)〕. Dan, sebagai kata yg menunjuk kakak perempuan dilihat dr anak yg paling kecil dlm keluarga, selain oleh kakak perempuannya sendiri, bisa juga dipakai oleh perempuan lain.まさお,(ねえ)さんにおもちゃを(かえ)しなさい〔Masao, kembalikan mainan kpd kakakmu〕.◎ Termasuk kakak perempuan istri dr abang. Ketika itu ditulis dng <義姉>.
  2. (dlm bentuk <お-ねえさん(お姉さん)>)【=mbak】kata-kata yg dipakai utk menunjuk wanita muda yg lebih tua dp s.s.o.
    (MIS)
    • よそのお(ねえ)さん(かさ)()れてくれた
      〔mbak yg saya tdk kenal memayungi saya〕
    [PEMAKAIAN]
    Dipakai juga sebagai ungkapan yg menyatakan seorang wanita lebih tua dr yg lain.彼女(かのじょ)(ほう)(みっ)つお(ねえ)さんだ〔dia tiga tahun lebih tua〕.◎ Ada kalanya dipakai dlm ragam lisan yg bersifat bahasa pasar utk menegur wanita muda dng ringan hati tanpa melihat tua atau mudanya.お(ねえ)さん今日(きょう)(なん)にしましょう〔Kak, mau apa hari ini?(teguran akrab yg diucapkan pegawai toko di depan tokonya dsb)〕.(お)(ねえ)さん,メニュー()ってきて〔Neng, minta menu(teguran kpd pelayan wanita di rumah makan dsb)〕.