<伯父さん・叔父さん>【=paman】perkataan hormat yg biasa, utk menunjukkan atau memanggil saudara laki-laki orang tua pembicara sendiri atau orang lain, atau suami bibi.
(MIS)
おじさん,私の保証人になってください 〔Paman, mohon menjadi penjamin untuk saya〕
おじさんは何をしていらっしゃいますか 〔Apa pekerjaan paman Anda?〕
(SIN)
おじ 〔kata yg tdk mengandung rasa hormat, dan biasa dipakai utk menyebutkan paman pembicara sendiri, tdk dipakai utk memanggilnya〕
おじ-さま(おじ様) 〔perkataan hormat yg tinggi.〕
[PENULISAN]
<伯父> panggilan utk kakak laki-laki atau kakak ipar laki-laki orang tua, dan <叔父> utk adik laki-laki atau adik ipar laki-laki orang tua. Biasanya ditulis dng huruf kana.
<小父さん>kata yg dipakai oleh anak kecil dng sedikit rasa akrab utk menyebutkan atau memanggil orang dewasa laki-laki.
(MIS)
道で知らないおじさんにおかしをもらった 〔saya diberi kue di jalan oleh seorang laki- laki yg tidak saya kenal〕
本屋のおじさん 〔oom toko buku (thd pemilik atau pelayan toko buku)〕