OJISANじ‐さん : おじさん 《伯父さん・叔父さん・小父さん》 (名)

(KL)
(SIN)
  1. <伯父さん・叔父さん>【=paman】perkataan hormat yg biasa, utk menunjukkan atau memanggil saudara laki-laki orang tua pembicara sendiri atau orang lain, atau suami bibi.
    (MIS)
    • おじさん(わたし)保証人(ほしょうにん)になってください
      〔Paman, mohon menjadi penjamin untuk saya〕
    • おじさん(なに)をしていらっしゃいますか
      〔Apa pekerjaan paman Anda?〕
    (SIN)

    • 〔kata yg tdk mengandung rasa hormat, dan biasa dipakai utk menyebutkan paman pembicara sendiri, tdk dipakai utk memanggilnya〕
    • じ-さま(おじ様)
      〔perkataan hormat yg tinggi.〕
    [PENULISAN]
    <伯父> panggilan utk kakak laki-laki atau kakak ipar laki-laki orang tua, dan <叔父> utk adik laki-laki atau adik ipar laki-laki orang tua. Biasanya ditulis dng huruf kana.
  2. <小父さん>kata yg dipakai oleh anak kecil dng sedikit rasa akrab utk menyebutkan atau memanggil orang dewasa laki-laki.
    (MIS)
    • (みち)()らないおじさんにおかしをもらった
      〔saya diberi kue di jalan oleh seorang laki- laki yg tidak saya kenal〕
    • 本屋(ほんや)おじさん
      〔oom toko buku (thd pemilik atau pelayan toko buku)〕