[PEMAKAIAN]Kata ini mengandung rasa hormat thd ibu si pembicara sendiri, maka tdk pantas atau kedengaran kekanak-kanakan jika dipakai di luar lingkungan keluarga, lebih pantas dipakai kata <はは(母)↑>. <おかあさん> adalah kata yg paling biasa dipakai utk memanggil ibu; selain itu dipakai juga kata-kata sbb:お-かあ-さま(お母様)〔lebih halus dp <おかあさん>〕.かあさん(母さん)〔kurang halus dp <おかあさん>〕.(お-)かあ-ちゃん((お)母ちゃん)〔bahasa pasar〕.お-ふくろ(お袋)〔bahasa laki-laki). Masih banyak lagi kata-kata dialek. ◎ Dipakai sebagai kata ganti orang pertama oleh seorang ibu thd anaknya yg masih kecil.お母さんに見せてごらん〔Coba perlihatkan kpd ibu〕. Juga dipakai sebagai kata ganti orang utk menyebut ibu di kalangan keluarga sendiri. Misalnya, kpd ibu Junko, bapak Junko berkata :お母さん,順子はどこへ行った〔Ibu, Junko ke mana?〕. Pemakaian istilah kekeluargaan spt itu terdapat juga pd <お-とう-さん(お父さん)〔bapak〕> <お-ばあ-さん〔nenek〕> <お-ねえ-さん(お姉さん)〔kakak〕>.