DAMARU だまる : 黙る (自動五)
- 【=berdiam diri】berhenti berbicara atau bersuara; juga, melanjutkan keadaan demikian.
(MIS)
- 彼は私の姿を見ると話をやめ急に黙ってしまった
〔begitu melihat saya, dia berhenti berbicara, dan tiba-tiba berdiam diri〕
- 黙ってないで何か言ったらどうなんだ
〔jangan membisu saja, bilanglah s.s.t.!〕
- このクラスの学生は少しの間も黙ることがない
〔para pelajar kelas ini sesaatpun tdk pernah berdiam diri〕
- だ-こむ(黙り込む)
〔berdiam diri saja, membisu〕
- (dlm bentuk <だまって(黙って)> <だまっている(黙っている)> dsb)【=diam-diam】melakukan s.s.t. secara sembunyi-sembunyi atau tanpa memberitahukan kpd orang lain.
(MIS)
- 学校のタイプライターを黙って使わないでください
〔jangan pakai mesin tik sekolah dng diam-diam〕
- お皿を割ったことお母さんに黙っていてね
〔minta rahasiakan kpd ibu bhw saya memecahkan piring〕
- 【=berpangku tangan】tdk mau mengerjakan apa-apa.
(MIS)
- 彼女は困っている人を見ると黙っていられない性格だ
〔perempuan itu tdk bisa berpangku tangan saja kalau melihat orang yg kesusahan〕
- 子供同士のけんかは親は黙っていた方がいい
〔dlm perkelahian antara anak-anak lebih baik orang tua tdk campur tangan〕
- アパートを3軒ももっているので黙っていても収入がある
〔karena memiliki rumah flat sebanyak 3 buah, maka meskipun berdiam diri ada juga pendapatan〕