ENRYO えんりょ : 遠慮 (名・自他動サ変)
- 【=segan, malu, ragu-ragu】hal mengekang diri, atau sama sekali tdk, berdasarkan timbang-rasa thd pihak lawan. bersikap mengekang diri.
(MIS)
- 彼は先輩に遠慮して意見を言わなかった
〔karena segan kpd senior, dia tdk mengutarakan pendapatnya〕
- ここでは遠慮はいらない
〔tak usah malu-malu di sini〕
- ほしいものがあればどうぞ御遠慮なくおっしゃってください
〔kalau ada yg diinginkan katakanlah, jangan malu-malu〕
- え-ぶかい(遠慮深い)
〔sangat segan, amat malu-malu(えんりょ+ふかい(深い)〔dalam〕)〕
- 《formal》【=tdk menerima, menolak, tdk mau】hal menolak apa yg diusulkan oleh orang lain; atau hal tdk berbuat secara langsung karena tdk mau.
(MIS)
- せっかくのお誘いですが遠慮します
〔repot-repot saudara mengajak saya, tapi maaf saya tdk bisa ikut〕
- あまり興味のないテーマなので今日の講演は遠慮させていただきます
〔karena temanya tdk begitu menarik hati, maka saya tdk hadir pd ceramah hari ini(tdk hadir)〕
- 【=meminta spy jangan berbuat s.s.t.】kata yg dipakai waktu melarang secara halus berbuat s.s.t. hal.
(MIS)
- 館内でのおたばこはご遠慮ください
〔{minta|harap} spy jangan mengisap rokok dlm gedung ini〕
- ちょっと二人だけで話があるので遠慮して下さい
〔coba keluar dulu karena ada pembicaraan antara kami berdua saja(meminta spy tdk berada di tempat itu)〕