HANASHI はなし : 話・話し 《咄・噺》 (名)
- 【=pembicaraan, obrolan】hal berbicara.
(MIS)
- 友達と趣味の話をする
〔mengobrol dng teman tt hobi〕
- 進学について父に話をする
〔memberitahukan kpd ayah tt kenaikan kelas〕
- 話がはずむ
〔pembicaraannya menjadi asyik〕
- は-じょうず(話上手)
〔pandai bicara〕
- せばなし(世間話)
〔obrolan(mengobrol tt peristiwa yg terjadi dlm masyarakat dan pokok pembicaraannya tdk tertentu)〕
- 【=cerita】isi yg dibicarakan.
(MIS)
- 今日の講演は何の話でしたか
〔Ceramah hari ini membicarakan apa?〕
- 昔の話を年寄りから聞く
〔mendengar cerita masa lampau dr orang-orang tua〕
- 話が合わない
〔pembicaraannya tdk cocok(masing-masing saling tdk tertarik pd pokok pembicaraan teman bicaranya, sehingga pembicaraan tsb menjadi tdk menarik/membosankan)〕
- 話を変える
〔mengganti pokok pembicaraan〕
- 【=hal】perundingan dan usul. serta isinya.
(MIS)
- 話が{まとまる/つく}
〔{mencapai suatu persetujuan/sdh beres}〕
- 話を{決める/進める}
〔{menentukan/melanjutkan} pembicaraan〕
- 話に乗る
〔ikut serta dlm pembicaraan〕
- 話がうますぎる
〔ceritanya terlalu muluk-muluk〕
- 話がわかる
〔mau mengerti {situasi|keadaan orang}(memahami suatu hal)〕
- 話にならない
〔tdk dpt dicapai titik pertemuan(pendapat kedua orang yg jauh berbeda, sehingga pembicaraannya menemui jalan buntu)〕
- もばなし(もうけ話)
〔{rencana|usul} yg mungkin akan mendatangkan keuntungan〕
- 【=kabar, kata orang】desas-desus. atau cerita yg didengar melalui orang.
(MIS)
- 彼は結婚したという話だ
〔katanya (kata orang) dia sdh kawin〕
(SIN)
- うわさ
〔gossip, kabar angin (cerita yg didengar yg tdk tahu asalnya dr siapa/dr mana).〕
- (trt dlm bentuk <お-はなし ̄(お話)>)【=ceritera, dongeng, hikayat, kisah】cerita utk diperdengarkan kpd anak.
(MIS)
- 子どもにお話を読んで聞かせた
〔menbacakan dongeng kpd anak〕
- {お/む}ばなし({おとぎ/昔}-話)
〔{dongeng/cerita lama}〕