KAERU
か
える : 帰る 《還る》 (自動五)
[PEMAKAIAN]
Dikatakan <お
帰
(
かえ
)
りなさい〔Selamat datang kembali〕> sebagai salam utk menyambut orang yg kembali ke tempatnya lagi.
【=kembali, pulang】
kembali ke tempat semula berada (trt kembali ke rumah sendiri); juga, meninggalkan s.s.t. tempat utk kembali.
(MIS)
父
(
ちち
)
はいつも6
時
(
じ
)
に
家
(
いえ
)
に
帰
(
かえ
)
り
ます
〔ayah biasanya pulang pd jam 6.00〕
君
(
きみ
)
の
帰
(
かえ
)
り
を
待
(
ま
)
っていた
〔saya menunggu Saudara pulang〕
課長
(
かちょう
)
はさっき
帰
(
かえ
)
っ
てしまいました
〔kepala seksi sdh pulang tadi〕
日
(
ひ
)
が
暮
(
く
)
れて
子供
(
こども
)
たちは
帰
(
かえ
)
っ
ていった
〔anak-anak sdh pulang karena matahari tlh terbenam〕
帰
(
かえ
)
り
に
映画
(
えいが
)
を
見
(
み
)
る
約束
(
やくそく
)
をしている
〔berjanji akan menonton pilem ketika pulang〕
帰
(
かえ
)
ら
ぬ
人
(
ひと
)
となる
〔sdh menjadi orang yg tdk akan kembali lagi(meninggal)〕
か
えり
-みち(帰り道)
〔jalan pulang〕
か
えり
-がけ
(帰りがけ)
〔ketika pulang(di tengah jalan kembali, ketika mau pulang)〕
(KL)
い
く
(
行く
)
〔pergi〕
(SIN)
も
ど
る(
戻る
)
〔kembali sampai ke suatu tempat.〕
(FA)
かえす(
帰す
)(他動五)
かえる(
返る
)