SAN
さん : さん (接尾)
(SIN)
さ
ま
(
様
)
〔menunjukkan rasa hormat yg tarafnya lebih tinggi.〕
(disambungkan di belakang kata yg menunjukkan nama orang atau orangnya sendiri)
【=sang, bapak, tuan, ibu, nyonya, nona】
kata yg menunjukkan rasa hormat yg tingkatnya sedang atau sedikit tinggi.
(MIS)
や
まだ-
さん
(山田さん)
〔{Bapak|Ibu} Yamada〕
お
きゃく-
さん
(お客さん)
〔tamu〕
や
おや-
さん
(八百屋さん)
〔penjual sayur-mayur〕
か
ちょう-
さん
(課長さん)
〔Bapak kepala seksi〕
お
いしゃ-
さん
(お医者さん)
〔Bapak dokter〕
お
となり-
さん
(お隣りさん)
〔tetangga〕
お
ふたり-
さん
(お二人さん)
〔(mereka) berdua〕
お
さる-
さん
(お猿さん)
〔sang monyet〕
(SIN)
くん(
君
)
〔dipakai kpd orang bawahan atau lawan yg sangat akrab〕
ちゃん
〔dipakai kpd anak kecil atau teman yg sangat akrab.〕
[PEMAKAIAN]
Diletakkan di belakang kata yg menunjukkan sifat orang dsb, berarti "orang spt itu"; biasanya didahului oleh
<お>
utk menunjukkan keakraban.お
ね
ぼう-さん(お寝坊さん)〔si penidur〕.おりこう-さ
ん
(お利口さん)〔si pintar〕.
[CATATAN]
Di antara orang dewasa yg hubungan tinggi-rendahnya tdk jelas, yg paling umum dipakai adalah bentuk
<さん>
yg dikenakan pd nama keluarga pihak lain ketika memanggilnya.
河野
(
こうの
)
さん,
一杯
(
いっぱい
)
どうですか〔Saudara Kono, bagaimana kalau kita pergi minum sake?〕.
(disambungkan di belakang kata yg disertai
<お>
<ご(御)>
)kata yg dipakai sebagai ucapan salam thd lawan yg karib.
(MIS)
お
疲
(
つか
)
れ
さん
〔terima kasih atas jerih-payah anda〕
ご
苦労
(
くろう
)
さん
〔terima kasih atas usahamu〕