Bentuk sopannya adalah <ようです><ようでございます>. Ada juga bentuk <ようである> ungkapan yg bersifat ragam tulisan.
【=seperti, sebagaimana, seolah-olah】utk menunjukkan bhw suatu hal mirip dng hal yg lain; juga, dipakai ketika suatu situasi atau keadaan diumpamakan dng hal yg lain.
(MIS)
まるで木の葉のように見える蛾 〔{gegat|ngengat} yg kelihatan persis spt daun〕
ホテルのような病院 〔rumah sakit yg spt hotel〕
久しぶりに会った友だちは昔のようではなかった 〔teman yg saya temui sesudah lama berselang sdh tdk spt dulu lagi kelihatannya〕
子供のように信じやすい 〔mudah percaya spt anak kecil〕
都会の夜は昼のように明るい 〔pd malam hari kota besar terang spt siang hari〕
自分の子がかわいいようには,他人の子はかわいくない 〔anak orang lain tdk semanis anak sendiri〕
事故はまるで映画を見ているようだった 〔kecelakaan itu nampaknya spt dlm pilem〕
[PEMAKAIAN]
Menunjukkan arti "adalah begitu, meskipun sebetulnya tdk" dlm bentuk <かのようだ>.老人はあたかも犬に言葉がわかるかのように話しかけていた〔orang tua itu berbicara dng anjing seolah-olah anjing itu bisa mengerti bahasa manusia〕.
(trt dipakai dlm bentuk <のような><のように> dng disertakan pd MEISHI)【=seperti】menunjukkan suatu hal sebagai contoh.
(MIS)
今日はカレーのようなものが食べたい 〔hari ini saya ingin makan masakan spt kari〕
このような事件は以前にもあった 〔perkara spt ini dulu juga pernah terjadi〕
こんなに高いものは私のような学生には買えない 〔barang semahal ini tdk bisa dibeli oleh mahasiswa spt saya〕
あのように穏やかな人はめったにいない 〔jarang terdapat orang yg lemah lembut spt itu〕
差別のように根の深い問題は簡単には解決しないだろう 〔masalah yg serius spt masalah diskriminasi tdk mudah dpt diselesaikan〕
(trt dipakai dlm bentuk <のような><のように>)【=seperti, sebagai】utk menunjukkan isi suatu hal.
<ようだ> menunjukkan arti pertimbangan yg tlh diambil oleh pembicara melalui dugaan. <らしい> menunjukkan dugaan tt isi yg sdh menjadi kenyataan atau hasil pertimbangan orang lain. <そうだ> dipakai ketika menduga apa yg akan terjadi dng melihat keadaan pd saat itu.
[PERHATIKAN]
Dalam arti ini biasanya tdk dipakai bentuk penyangkalan spt <ようで(は)ない>.
あなたにはこの色が似合うようだ 〔kelihatannya warna ini cocok utk Saudara〕
この景色は前に見たことがあるような気がする 〔rasanya pemandangan ini pernah saya lihat dulu〕
[PEMAKAIAN]
Juga dipakai ketika menyatakan pertimbangan secara tdk tegas, atau utk memperlembut ekspresi dlm kalimat.ここ1・2年の間に景気は回復したと言っていいようだ〔mungkin boleh dikatakan bhw dlm satu dua tahun terakhir ini keadaan ekonomi sdh membaik kembali〕.
[PERHATIKAN]
Bentuk penyangkalan spt <ようで(は)ない> dsb tdk dipakai dlm arti ini.
(disertakan pd DOOSHI dlm bentuk <ようになる/する> dsb)utk menunjukkan keadaan berubah spt itu.