SASHIAGERUし‐あげる : さしあげる・差し上げる

  1. (他動下一)
    1. 《formal》【=memberi】memberi s.s.t. kpd orang yg kedudukannya lebih tinggi atau orang yg patut dihormati.
      (MIS)
      • 入院中(にゅういんちゅう)先生(せんせい)にお見舞(みま)いの(しな)さしあげ
        〔memberi bingkisan kpd guru yg sedang dirawat di rumah sakit〕
      • これはお()しするのではなくさしあげるのです
        〔ini bukan saya pinjamkan, tetapi saya berikan〕
      (KL)
      (SIN)
      (FA)
      [PEMAKAIAN]
      Jika memberi kpd orang yg statusnya lebih rendah dipakai <やる>, tetapi kpd orang yg sebaya atau sedikit lebih tinggi statusnya dipakai <あげる>.
    2. 【=mengangkat】mengangkat tinggi-tinggi dng tangan.
      (MIS)
      • シャンパングラスを(たか)()しあげ乾杯(かんぱい)をした
        〔ber"kampai" sambil mengangkat tinggi-tinggi gelas sampanye〕
      • (あか)(ぼう)(そら)()しあげてあやす
        〔menimang dng mengangkat {anak|bayi} ke atas tinggi-tinggi〕
  2. <さしあげる>(補動)
    (disertakan pd bentuk REN'YOOKEI dr DOOSHI yg diikuti <て>)menunjukkan arti bhw pembicara atau lawan bicara melakukan perbuatan utk orang yg berstatus lebih tinggi.
    (MIS)
    • 先生(せんせい)はお(つか)れのようだったので(くるま)(おく)ってさしあげ
      〔karena kelihatanya pak guru capai, kami mengantarkannya pulang dng mobil〕
    (KL)
    (SIN)
    (FA)
    [PEMAKAIAN]
    Jika si pembicara memberikan s.s.t thd orang yg sebaya dng si pembicara dipakai <あげる>, tetapi thd lawan bicara yg jelas lebih rendah statusnya dipakai <やる>. Karena <てさしあげる> mengandung arti memberi jasa kpd teman bicara, maka jika bicara langsung kpd orang yg statusnya lebih tinggi, sebaiknya dipakai <お()ちしましょうか〔mari saya tolong bawakan〕> dp bentuk <()ってさしあげましょうか〔Bagaimana kalau saya bawakan?〕>.